System Number: 04105
Date: [June 1887][1]
Author: Comte Robert de Montesquiou-Fezensac[2]
Place: [Paris]
Recipient: JW
Place: [London]
Repository: Glasgow University Library
Call Number: MS Whistler M375
Document Type: ALS
[Coronet over coat of arms]
Cher Monsieur Whistler,
La "petite boutique"[3] est ici! et me débite sans tarder ni compter - toutes sortes de douceurs.
Rien de plus mystérieux, rieur, incitant et invitant que ce joli éventaire "de votre invention" - et dont l'inventaire [p. 2] serait si mal aisé à inventorier! - nul doute pourtant qu'il ne recèle toutes les chimériques denrées qui nous fuient et chimiques recettes dont nous avons soif! sans oublier ces eaux de toilette à recettes perdues: Jouvence et Léthé[4]!
[p. 3] Les petits marchands me font penser à ce vers de Victor Hugo[5] "J'aime un groupe d'enfants qui rit et se rassemble".
Vous avez raison de dire que vous écrivez tout cela "comme de la musique" et moi, plusieurs motifs de penser que cette musique-là tient de celle dont un autre poète a écrit[6]: "La musique parfois me prend comme une mer."
Par cette musique et [p. 4] sur cette mer je vous envoie plusieurs souvenirs précieux.
RMF
Je vous eusse plutôt écrit sans quelques jours d'absence, au retour desquels je trouve le prestigieux sujet-objet. Et voici une copie[7] un peu plus jolie de la petite transposition d'art que vous appréciez indulgemment.
Juin 87.
This document is protected by copyright.
Translation:
Dear Mr Whistler,
The "little shop" is here! and gives me without delay or calculation, all kinds of treats.
Nothing is more mysterious, cheering, inciting and inviting than this pretty collection "of your invention" - the inventory of which would be so difficult to compile! - no doubt nevertheless it will receive all the fabulous commodities which escape us and chemical formulae for which we thirst! without forgetting those perfumes with lost recipes: {Rejuvenation/Jouvence} and {Oblivion/Lethe}!
The little shopkeepers remind me of Victor Hugo's saying "I like a group of children who laugh and look alike".
You are right to say that you write all that "like music" and for me, there are several reasons to think that that music holds something of which another poet wrote: "Music sometimes takes me like a sea."
By this music and on this sea I send you many precious memories.
RMF
I should have preferred to have written without several days away, after my return from which I find the prestigious subject-object. And here is a prettier copy of the little transposition of art which you indulgently appreciate.
Notes:
1. [June 1887]
Dated by reference to poem (see below).
2. Comte Robert de Montesquiou-Fezensac
Comte Robert de Montesquiou-Fezensac (1855-1921), Symbolist writer and poet, and collector [more].
3. La petite boutique
Probably Village Sweet-shop (K.251).
4. Jouvence et Léthé
The waters of Lethe brought forgetfulness and oblivion.
5. Victor Hugo
Victor Marie Hugo (1802-1885), poet, novelist and dramatist [more].
6. un autre poète a écrit
Referring to Charles Baudelaire (1821-1867), poet and critic [more], in Les Fleurs du Mal, poem 'LXIX - La Musique' (1st ed., 1857). Montesquiou slightly misquotes Baudelaire; the line correctly quoted is: 'La musique souvent me prend comme une mer!'.
7. une copie
The second copy of Montesquiou's poem 'Nox et Lux' on papier Chine, (#04101), had been sent to JW, probably in June (see JW's letter to Montesquiou, #04104).